Per un’azienda che intende internazionalizzare la sua attività la comunicazione accurata e la coscienza culturale sono importanti. La traduzione incompetente può arrecare deleteri danni d’immagine. Quando nel 1977 il Presidente Carter ha visitato la Polonia, il Dipartimento di Stato ha […]
Archivi giornalieri: 4 giugno 2015
Perché non commissionare la traduzione a una persona madrelingua che non fa il traduttore? Tradurre è un’abilità ben affinata. Conoscere una lingua o essere di madre lingua non fa diventare traduttore così come non basta avere due mani per essere […]
Madrelingua
Il seguente elenco comprende alcuni tipi di progetti di traduzione tecnica e legale di cui mi sono occupata sia per i committenti diretti sia per le agenzie di traduzione. 115.000 parole di un catalogo nautico 13.800 parole di schede prodotti […]