Wpis do Sądu w Mesynie nr 58 od 1999 roku

Ślub cywilny na Sycylii

Tłumaczenia i pomoc administracyjna dla polskich par


Ślub na Sycylii to piękne marzenie. Włoska biurokracja — już mniej. Od 25 lat pomagam polskim parom przejść przez włoską biurokrację, urzędy i procedury.

Lucyna Dulęba

Tłumaczka przysięgła od 1999 roku

Wpis do Sądu w Mesynie nr 58 | Włoskie Ministerstwo Sprawiedliwości nr 347

Lucyna Dulęba jako tłumacz przysięgły podczas ślubu cywilnego w Savoca, obok burmistrza
Moja rola

Jak Was wspieram

Tłumaczenie dokumentów

Wszystkie zaświadczenia wymagane przez włoski USC, z poświadczeniem w sądzie, gdy jest to konieczne.

Pomoc administracyjna

Pomagam w komunikacji z Urzędem Stanu Cywilnego, sprawdzam specyficzne wymagania danego urzędu, prowadzę Cię krok po kroku. Pilnuję terminów: zawsze wiecie, co jest potrzebne i kiedy.

Tłumaczenie ustne podczas ceremonii

Tłumaczę podczas ceremonii cywilnej na bieżąco, abyście mogli w pełni przeżyć ten moment.

Kompleksowe doradztwo

Od pierwszego zapytania do dnia ślubu odpowiadam na każdą wątpliwość dotyczącą dokumentacji i procedur.

Harmonogram

Kiedy co robić

Zacznijcie formalności co najmniej 3-4 miesiące przed planowaną datą. Niektóre dokumenty wymagają czasu na uzyskanie ich w Polsce i przetłumaczenie we Włoszech.

  1. 3-4 miesiące przed

    • Sprawdzam specyficzne wymagania włoskiego USC
    • Identyfikuję niezbędne dokumenty
    • Rozpoczynam certyfikowane tłumaczenia (jeśli konieczne)
  2. 2-3 miesiące przed

    • Wniosek o zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia małżeństwa w Polsce
    • Tłumaczenie i poświadczenie dokumentów (jeśli konieczne)
    • Dostarczenie kompletnej dokumentacji do włoskiego USC
  3. 2-3 tygodnie przed

    • Końcowa weryfikacja dokumentów
  4. Dzień przed ślubem

    • Towarzyszę Wam w USC przy podpisaniu protokołu niezbędnego do zawarcia małżeństwa cywilnego
  5. Dzień ślubu

    • Obecność w urzędzie jako tłumacz ustny podczas ceremonii
    • Tłumaczenie aktu małżeństwa (jeśli konieczne)
Lista dokumentów

Niezbędne dokumenty

Dokumenty wymagane przez włoskie gminy:

Każda gmina może mieć specyficzne wymagania. Sprawdzam z Wami dokładnie, co jest potrzebne w Waszym przypadku, zanim zaczniemy.

  • Akt urodzenia

    Z tłumaczeniem poświadczonym na język włoski.

  • Zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia małżeństwa

    Wydane przez polski Urząd Stanu Cywilnego. Potwierdza, że macie prawo zawrzeć związek małżeński zgodnie z polskim prawem.

  • Ważny dokument tożsamości

    Paszport lub europejski dowód osobisty.

Ważne: Jeśli akt urodzenia jest wydany na wielojęzycznym formularzu europejskim (Rozporządzenie UE 2016/1191), tłumaczenie nie jest potrzebne.

Wymóg prawny

Kiedy jest wymagana obecność tłumacza przysięgłego

Włoskie prawo wymaga obecności tłumacza przysięgłego podczas ceremonii cywilnej, gdy przynajmniej jedno z małżonków nie mówi po włosku. Jako tłumaczka przysięgła wpisana do rejestru Sądu w Mesynie mogę być obecna podczas ceremonii i tłumaczyć na bieżąco.

Doświadczenie

Dlaczego znam procedury

Mieszkam na Sycylii od 1988 roku. Przez lata pomogłam dziesiątkom polskich par w ślubie cywilnym we Włoszech — i nauczyłam się, że każda gmina ma swoje drobne różnice w procedurach i wymaganych dokumentach. Mesyna, Taormina, Katania, miasteczka w głębi wyspy: znam te różnice i wiem, jak sobie z nimi radzić.

Tłumaczyłam i poświadczałam:

  • Polskie akty urodzenia
  • Zaświadczenia o zdolności prawnej do zawarcia małżeństwa
  • Włoskie akty małżeństwa do użytku w Polsce

Regularnie współpracuję z Urzędami Stanu Cywilnego w Mesynie, Taorminie, Katanii i innych sycylijskich gminach.

Śluby z moim udziałem

Ceremonie w całej Sycylii

  • Tłumacz przysięgły na ślubie cywilnym w Aci Castello, podpisanie protokołu z widokiem na morze
    Aci Castello
  • Para młoda i tłumacz przysięgły po ślubie w Taorminie, w tle Isola Bella
    Taormina
  • Tłumacz przysięgły na ślubie cywilnym w Palermo
    Palermo
  • Ślub cywilny w Cefalù z udziałem tłumacza przysięgłego
    Cefalù
  • Ślub cywilny w Palazzo Duchi di Santo Stefano w Taorminie
    Taormina, Palazzo Duchi di Santo Stefano
  • Tłumacz przysięgły na ślubie cywilnym w Patti, w prowincji Mesyna
    Patti
Opinie

Co mówią klienci

5,0 w Google — 21 opinii ·  Przeczytaj wszystkie (otwiera się w nowej karcie)

Nasz ślub w Cefalù na Sycylii nie byłby tak piękny i spokojny, gdyby nie Pani Lucyna. Od pierwszego kontaktu czułam, że trafiliśmy na osobę z ogromnym doświadczeniem i sercem. Pomogła nam w każdym kroku, rozwiewając wszystkie wątpliwości i prowadząc nas z uśmiechem przez włoskie formalności. W dniu ślubu była prawdziwym wsparciem – pełna ciepła, profesjonalizmu i empatii. Dzięki niej ceremonia przebiegła bez stresu. Z całego serca polecam każdej parze – Pani Lucyna to nie tylko tłumacz, ale anioł, który dba o to, by ten dzień był naprawdę wyjątkowy.
Wioletta Kucharska — Google
Najczęściej zadawane pytania

Odpowiedzi na najczęstsze pytania

Jak wcześnie należy rozpocząć procedury?

Co najmniej 3-4 miesiące przed planowaną datą. Niektóre dokumenty wymagają czasu na uzyskanie ich w Polsce, a następnie przetłumaczenie i poświadczenie we Włoszech.

Czy możemy wziąć ślub w dowolnym miejscu na Sycylii?

Tak. Ja sprawdzam wymagania konkretnej gminy, którą wybierzecie.

Czy ślub zawarty we Włoszech jest ważny w Polsce?

Tak, automatycznie. Będziecie musieli dokonać transkrypcji aktu w polskich rejestrach w ciągu kilku miesięcy. W razie potrzeby pomagam również w tej procedurze.

Czy potrzebny jest tłumacz, jeśli jedno z małżonków jest Włochem?

To zależy od sytuacji polskiej strony i od gminy. Sprawdzam w konkretnym przypadku.

Czy możemy wziąć ślub na Sycylii, nawet jeśli mieszkamy w Polsce?

Oczywiście. Wszystkim zajmuję się zdalnie — tłumaczenia, poświadczenia, kontakt z gminą. Spotykamy się dzień przed ślubem na podpisanie protokołu w USC, a następnie w dniu ceremonii.

Co się dzieje po ślubie?

Otrzymujecie wielojęzyczny akt małżeństwa. Transkrypcja w Polsce — sprawdźcie procedurę w Waszym lokalnym USC, bo może się nieznacznie różnić w zależności od gminy.

Wybraliście Sycylię na swoje tak?

Porozmawiajmy o Waszej konkretnej sytuacji. Powiem Wam, co jest potrzebne, ile to kosztuje i ile czasu zajmie.

+39 349 814 1072 info@traduzionipolacco.it